Yalla ! New Translated Arabic song “folkloric Song (Bushret Kheir By Hussain al-Jasmi, ) translated Into Eng. Scroll down for the translation. >>https://www.facebook.com/learnarabicsongs/videos/1211020682321340 Tnslate Your Arabic Song Online Email us @ : ilarabicacademy@gmail.com
Egypt’s presidential elections, “Bushret Kheir,” or “what Such a good omen,” is taking the Arab world by storm.
The song , sung by Emirati singer Hussain al-Jasmi, has gone viral on social media gathering more than 15 million views since its release on YouTube then it became the top No 1 .
Before translating this song we have to know the background for this song it has been made to celebrate the Egyptian presidential election and because that time everybody was celebration this very amazing event As Egyptian people were waiting this moment long time ago
دي فركة كعب وهتعملها
di farket ka’b o hata’melha
This is just one small & Easy step for you, and you going to make it “he invites all Egyptian to go and vote “
قصاد الدنيا هتقولها
Usad eldonya hat’olha
you will speak it out to the whole world “he is speaking about freedom and justice ” he means by speak it out = when you’re going to vote”
وخد بقى عهد تعدِلها
we khod ba’a ‘ahd ta’delha
And let’s take an oath and a commitment to make it better “to make Egypt better “
سكتت كتير
sikit keteer
you have been a quiet for so long time
خَدِت ايه مصر بسكوتك
khadat eih Masr biskootak
What did Egypt gain from your silence
ماتستخسرش فيها صوتك
matestakhsarsh feeha sotak
Do not keep you voice away get it heard ” Go out and vote “
بتكتب بكره بشروطك
bitiktib bukra bishrootak
,you are going write your own “tomorrow = your future & you’ll write it under your own conditions/ your rules
دي بشرة خير
di Bushret Kheir
what a good omen!! “= what a good news!
قوم نادي ع الصعيدي وابن اخوك البورسعيدي والشباب لسكندراني اللمه دي لمة رجال
Oum nadi ‘al sa’eedi o ibn akhook elbour sa’eedi wilshabab leskendrani el-lama di lamat regal
Go call out for the ‘sa’idi’ (upper Egyptian) and your nephew from ‘Port Said’ and the youth from ‘Alexandria’ for this is a gathering of real men
ونا هاجي مع السوهاجي والقناوي والسيناوي والمحلاوي اللي ميه ميه والنوبه الجُمال
wana hagi ma’a elsohagi wile’eenawi wil seenawi wilma’halawi eli miya miya wilnoba elgomal
And I will come with those are coming from ‘Sohag’ and ‘Qina’ and ‘Sinai’ and ‘El-Mahalla’ who are the best of the best, and the beautiful Nubians * Egyptian cities he invites all his Egyptian friends from allover Egypt to go out and vote
ماتوصيش السوايسه الدنيا هايصه كده كده
matwaseesh elsawaysa eldonya haysa keda keda
And you don’t even need to double check on the people coming from “Suez”, everything Now is in so much fun & happily jumbled together. ………
we are pleased to release Our new THE BEST OF TARAB CD The Golden Era- Vol 1 > http://bit.ly/TarabCD1Our new Shaabbi CD vol 2 < http://bit.ly/Shaabbi2our Shaabbi hits CD vol 1 http://bit.ly/shabbihits1
>> You can Ask the Full Translation or you can Translate Your favorite Arabic Song Online . Or request translation service for any your favourite songs email : ilarabicacademy@gmail.com
Translate your Favorite Arabic songs , Texts, Documents, Online with cultural Notes
Make analysis of Your Arabic song and go over The Right pronunciation Song translation with a bonus voice or Video recording with the translieration & pronunciation through zoom or WhatsApp including cultural notes Win A Free zoom personalized Analysis & translation workshop for your songsIlarabicacademy@gmail.com translate@ilarabicacademy.comLearn Arabic Songs & TranslateSend us your song at :
#musicBook your first Arabic class Email : ilarabicacademy@gmail.com Www.ilarabicacademy.com
More Stories
New Tarab Song translation – Ban Aleya Naga .
New Song Translation A7beiny in Classical Arabic
Arabic Meditation- Healing with colors